スポンサーサイト

--/--/-- (--)  カテゴリー/スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

↓ぽちっと応援よろしくお願いします☆

FC2Blog Ranking にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚へ   クリックで救える命がある。

火の無いところに煙はたたない

2006/04/14 (金)  カテゴリー/トルコ語

日本には、様々な『ことわざ』がありますよね。
まぁ、若い人たちはあまり日常の会話で使うことも
ないのでしょうが
(って書くと、凄く年寄りみたいですが…)
トルコにも、もちろん色々な『ことわざ』があります。


昨夜、旦那さまとトルコのドラマを見ていたら
〝Ates olmamaya yerden duman cikmaz〟
(アテシ オルマヤ イェルデン ドゥマン チクマズ)
という台詞があった。



これは、日本語で
〝火の無いところに煙はたたない〟
という意味。


普段、旦那さまとの会話で
こんな『ことわざ』なんて使うこともないので
すごく新鮮に感じたし
それよりも、トルコにも
同じ『ことわざ』があることが
面白いなぁ~と思い
旦那さまに教える。


情「火の無いところに煙はたたない?!」
情「日本でも同じの(ことわざ)あるよ」
旦「ほんと?」
旦「日本語で言ってみて」
情「火の無いところに煙はたたない」
旦「はぁ~(頭の中でトルコ語に変換中)」
旦「同じだねぇ」


トルコの人達は
日本語とトルコ語がよく似ているというのですが
こんなところから
そう感じるのかも知れませんね。


ちなみに
トルコ語の「はい」(イエスの意味)はEvet(エヴェット)
と言うのですが
ほかにも「Hay Hay」(ハイ ハイ)と言う返事をします。
これも日本語と同じ意味(イエス)で
よく、私達も「はい、はい」なんて繰り返して
返事をするのと同じようです。


ぷち(←これは死後?笑)トルコ語講座でした(笑)


スポンサーサイト

↓ぽちっと応援よろしくお願いします☆

FC2Blog Ranking にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚へ   クリックで救える命がある。

テーマ : 日記 - ジャンル : 日記

この記事へのコメント

コメントを書く

 
管理人にのみ表示
 

この記事へのトラックバック

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。